Thursday, August 20, 2009

換湯不換藥的華爾街道德價值

(明報)2009年8月2日 星期日 05:05
【明報專訊】華爾街投資大行高盛近期再度成為新聞焦點,既有在金融海嘯後迅速恢復元氣,今年第二季純利達34.4億美元 (約268億港元),遠超市場預期;但也飽受傳媒批評,認為高盛縱然經歷金融海嘯衝擊,卻沒有汲取教訓,反而增加風險投資。由於這類投資獲利甚豐,高盛上半年派發114億美元薪酬,平均每名員工將獲約38.6萬美元(約300萬港元),按年升三成。

金融海嘯一周年
高盛似走回頭路

倘若沒有時空背景,高盛這樣的做法是一如以往,並無新意——高風險投資、員工巨額薪酬——可是如今的高盛是美國 政府鐵了心不救雷曼兄弟後注資100億美元的高盛,是在有一定限制下運作的高盛,然而在金融海嘯快一周年之際,高盛似乎走上了回頭路。

高盛經營走向令人擔心的原因,是它的歷史的確不能讓人就此放心。眾所周知,大量銷售高槓桿金融衍生產品,被認為是去年9月爆發的金融海嘯的最主要原因。華爾街投資銀行在海嘯前出售的金融衍生產品,曾達600萬億美元的高峰,比美國每年14萬億美元的GDP高出近50倍,比起全球各國的GDP總和要高出至少10倍;個別銀行持有的金融衍生產品,和它們的資產總額相差得不成比例,例如花旗銀行 有各種衍生產品多達39萬億美元,但花旗的資產總額才不過2萬億美元。
專門調查欺詐行為的美國國會參議院常務調查委員會,最近把目標鎖定高盛、德銀,以及摩根大通 旗下的華盛頓 互惠銀行,懷疑這些銀行在交易中的疑似欺詐行為導致金融海嘯爆發。委員會已向3家銀行發出傳票,要求提供公司的各種通訊紀錄。有報道說,據悉這些機構員工,曾經私底下懷疑公司出售的金融產品名不副實,這正是委員會發出傳票的原因。

參議院常務調查委員會的傳票,是針對去年9月前的銀行操守,但超過10名跨黨派的眾議員,上周一致聯儲局 主席伯南克 的信函,反映的是更大和更嚴重的擔憂。這封信針對的是金融海嘯後碩果僅存的兩家大型銀行高盛和摩通,金融海嘯後,聯儲局允許高盛轉為銀行控股公司,又注資100億美元襄助,但不知何故豁免高盛和摩通的巿場風險規則,讓這兩行照舊執行金融海嘯前的高風險運作。

眾議員的指摘,顯示美國社會對高盛等金融機構免於規限的特權的不滿,過去3個星期,美國兩份主流雜誌《滾石》和《紐約 》先後炮轟高盛,從它在金融海嘯前的運作模式,到高盛要員紛紛進入政府各據財金高位,以至美國政府不救雷曼救高盛,到如今的對高盛摩通重投高風險投資老路的睜一眼閉一眼,處處都施以狠批。麻省理工學院經濟學教授約翰遜更把美國政府的救巿行動,和厚待「自己友」的裙帶資本主義相提並論,這種以往針對第三世界國家的指摘,如今用在美國身上,反映出來的現實是今非昔比,美國原來與曾經被它批評的國家俱是一丘之貉。

美國經濟或見底
大行風險投資增
上星期,美國總統奧巴馬 公開表示,美國經濟衰退可能已經開始進入末期,又說第二季度美國經濟將繼續下滑,但不用再擔心出現第二次大蕭條,是耶非耶,還需時間驗證,但上周五公布的第二季經濟收縮1%,勝於預期的1.5%,比第一季的收縮5.5%大有改善,美國經濟似乎有走出谷底的徵兆,但是巿况走俏的趨勢更令人擔憂:當經濟出現由衰而盛的根本轉向,美國政府對華爾街大行的管理力度很可能在「小政府,大巿場」的幌子下趨於鬆散,本來就擅於賭博性質極重的風險投資的大行,類似活動可能變本加厲。

這樣,過去11個月喊得震天價響的限制風險活動的呼聲,可能在經濟反彈的歡呼中淹沒,奧巴馬6月中推出全面重整美國金融監管架構帶來的華爾街新道德價值,近期少見傳媒再提。今年第二季,高盛的風險值(Value at Risk、VaR,即每日交易的最大預期虧損)漸見增加,VaR是量度金融機構投資潛在虧蝕的主要方法,數據客觀上證明高盛的投資有着高風險的傾向,可是卻未見華府官員對此公開表態。

美國人有一句俗語no pain,no gain,意思是沒有痛苦就沒有得着,在高盛和摩通這兩間大行近期躍躍欲試的風險投資裏,這句話似乎沒有起到應有的作用,看來,全球經濟崩潰的痛苦,還未喚醒頭腦發熱的美國銀行 家和美國政府。

http://hk.news.yahoo.com/article/090801/4/dhrs.html

Saturday, August 15, 2009

尸位素餐

解釋: 占著職位享受俸祿而不做事

出處: 漢書˙卷六十七˙朱雲傳:今朝廷大臣上不能匡主,下亡以益民,皆尸位素餐。兒女英雄傳˙第十八回:倘大人看我可為公子之師,情願附驥,自問也不至於尸位素餐。亦作竊位素餐、素餐尸位

Vocab & phrases

commendable
1. 值得讚美的;可欽佩的
2. 可推薦的

tumultuous
吵鬧的,喧嘩的
騷亂的,騷動的;混亂的.狂暴的,激烈的
the most tumultuous decade of the century

succumb
屈服;委棄;聽任,被壓垮;死
The government succumbed to public pressure.
He succumbed to his injuries.

voluminous
多卷的;長篇的;冗長的
龐大的;大量的;容量大的
寬鬆的

scrunch
碾,壓;踩;咬嚼
揉皺
蹲;蜷縮[(+up)]
喀擦喀擦地作響

supposedly
根據推測;據稱;大概,可能
Economic recovery is supposedly getting underway.

Boldfaced
1. 厚顏無恥的;冒失的
2. 粗體黑體字的

full-fledged stardom


cellulite
(肥胖者大腿等處的)脂肪團

startlingly sensitive
驚人地;使人驚奇地

holding on to one last chair-leg of familiarity

notoriety
惡名昭彰;聲名狼藉

bona fide
1. 【拉】真實的;有誠意的

dissolves into giggles.
1. 分解
2. 使溶解;使融化;使液化
3. 解散;使終結
4. 驅散;毀滅
5. 弄明白,解(謎)
4. 感動,軟化[(+in/into)]
5. 消失
The coach dissolved into the blackness.

candlelit dinner
燭光的

Johansson's ripe looks teeter on the edge of indecency
1. 成熟的;適宜食用的,醇美的
2. 成年的,圓滑的,老成的[(+in)]
He is ripe in judgement.
他具有成熟的判斷力。
3. 準備妥當的,時機成熟的[F][(+for)]
The time is ripe for a new foreign policy.

lends her a mystique that starring opposite a teen hunk might not provide

seductress
勾引男人的女人

she says with grave sincerity.
1. 重大的The situation poses a grave threat to peace
2. 嚴重的;嚴肅的,認真的
Her face became very grave.

dig dirt on you

Get oneself back on one’s feet
"Do your homework, go online, visit every museum, and intern. You just need to have a love for what you’re doing. It’s not about thinking that it’s the cool thing; it’s about really believing in it," she says.

Karl follows up, “Ask yourself, Are you sure this world is for you? And are you sure you are the right person to survive in this world—the world of fashion, a world with no rules, no laws?”

The Teen Vogue Handbook: An Insider’s Guide to Careers in Fashion
Jude Law: Hmm. It's like these pies and cakes. At the end of every night, the cheesecake and the apple pie are always completely gone. The peach cobbler and the chocolate mousse cake are nearly finished... but there's always a whole blueberry pie left untouched.

Norah Jones: So what's wrong with the blueberry pie?

Jude Law: There's nothing wrong with the blueberry pie. Just... people make other choices. You can't blame the blueberry pie, just... no one wants it.
Whatever the mind of man can conceive and believe, the hand of man can achieve.
Napoleon Hill

Whatever you can do and dream you can begin it, boldness has genius, power and magic in it.
W. H. Murray

The real tragedy is the tragedy of the man who never in his life braces himself for his one supreme effort – he never stretches to his full capacity, never stands up to his full stature.
Arnold Benett

If you stand for nothing, you will fall for everything.

We first make our habits, then our habits make us.

Control your destiny or someone else will.

香港先生可以紅多久?

http://hk.music.yahoo.com/magazine-news-article.html?uid=629618
星島日報 : 2009-08-02 (星期日) 6:08 AM (綜合報道)(星島日報報道)

2009香港先生是許家傑。他以成熟男人味及拉丁舞技壓群雄,由頭帶到尾大熱勝出。  他能紅多久?  1天吧!就是香港先生選舉那天。  不是看扁他,而是往績驗證!  5年了,歷屆香港先生在娛樂圈能熬出頭嗎?見報率最高的黃長發,但全是負面新聞,姊弟戀玩完後,他的事業前途也玩完。  電視圈中最紅的,應數高鈞賢。他的事業高峰是在《幕後大老爺》擔上男二,但一劇便見底,表情僵、聲綫硬,雖然付出了無比努力,比起最初出道時身體語言已自然不少,不過潛質盡見,高小生只是配角材料。  《烈火雄心3》他打冰上曲棍球便能發揮所長,要演戲表達兄弟情?還是留給他人吧!高鈞賢也如此,其他的更不消說。尤其年紀大一些的,像袁偉豪,記得他在《尖子攻略》的表現嗎?全忘了。1秒也記不了。大部分的香港先生也如此。或者,全部也如此!  

主角是陳貝兒  
周末《2009香港先生選舉》收視20點,比上屆升1點,這1點是不是來自陳貝兒?  新鮮感,絕對有。  鄭裕玲再嘴刁、再急才、再壓場,也看過千百次吧!加上已不是十八、廿二的楊千嬅,楊式喪笑已絕迹江湖,她的賣點也不太強。陳貝兒高挑、大方、淡定、談吐得體,懂講笑又不造作,衣着又帶品味,最聰明是不露上,現場多少女評判波濤洶湧,怎去比?所以寧願短裙開衩,長腿誘惑更顯性感,她頭一趟見無綫觀眾,總要留下美好印象啩?  陳貝兒過關了。她拍住Do Do一點都不怯場,絕不像新手,有線日以繼夜的訓練的確有效,與木村拓哉勾過手指,面對低幾班的香港先生怎會隨便傾倒?但陳的戲交足,應High時扮High,應取笑又不忘嘲諷兩句,場面氣氛控制自如,又不會吃螺絲,這種質素的「新人」怎去搵?可惜陳的志向大,無綫也綁不住她,以後除非A級Show,否則難以見她蹤影,陳貝兒已開口想做港姐司儀,她拍曾志偉一高一短,應有搞笑效果,今屆候選佳麗以超低質素馳名,收視岌岌可危,加上陳的號召力,或可挽回一、兩點啩?  

猛男應對無腦  
收視長期偏低,《香港先生》還有沒有必要辦下去?  像這屆,真平淡!  必殺技總是武與舞。一淡靜,就死,像彈豎琴那位,蘭花手怎能型起來?還是唱印尼歌的兵行險着,可惜搞笑只能贏口碑,贏不了名次。  濕身泳褲亦見慣,胸肌腹肌好不好看,全憑現場的尖叫聲,叫囂愈大,好像男人的肉就好一點,但今屆最失色的地方是不見伍詠薇。  伍的投入,伍的呼喊,伍的喪笑,伍的伸手一摸,便是全晚高潮。但今屆沒有,所以全晚不時見悶,反而台下女評判的衣着更有瞄頭,例如楊秀惠那一襲超低V便驚心動魄,何不邀她上台講兩句,怎至跳跳舞?  《香港先生》的候選者質素不高不低,但普遍現象是口才奇差。一到問答環節就出醜,今屆更甚,唯有匆匆10分鐘就完結,波大無腦,女士未必如此,但猛男必中。  港姐岌岌可危  其實選美已Out,這是不爭的事實。每周的《美女廚房》更像是有看頭的選美會。除了性感的天使,更有數不盡的美少女廚神,個個新臉孔又夠嫩口,又肯低胸,現場轉一圈,然後餵嘉賓展示美態,這與選美有甚麼分別?若果想認認真真看泳衣環節,也有。每日的《大咕窿》準備充足,三點式看之不盡,就算加件T恤,也必濕身透底,晚晚半小時已看夠,還看港姐做甚麼?  視圈以外,靚女更多。每日的娛樂版,o靚模充斥,個個有媚態又挑逗,那班候選港姐怎比?看來,這一屆的港姐,應有機會打破歷年最低收視!  ■陳貝兒拍住Do Do、千嬅,一點都不怯場。  ■許家傑以拉丁舞技壓群雄,奪香港先生寶座。  ■《大咕窿》娛樂性豐富。  (電視色香味)http://hk.music.yahoo.com/magazine-news-article.html?uid=629618

娛樂新聞主播

大學生投身娛樂新聞主播
記者□譚嘉恒 劉德欣  編輯□鄧潔婷  攝影□曾梓洋
  娛樂新聞記者一向被社會標籤,一般人認為他們的地位比其他記者低,而且只要懂得跟蹤和偷拍便可成為「娛記」,毋須甚麼學歷。但隨著有線娛樂新聞台於去年七月成立,不少大學畢業生投身娛樂主播行列。他們被有線娛樂新聞台「以專業態度報道娛樂新聞、堅拒採用『狗仔隊』」的做法吸引﹔同時,他們也希望可改變社會對這行業的觀感,令娛樂新聞更受尊重。
  有線娛樂新聞台——全球第一條廿四小時不停播放華語娛樂新聞的頻道,吸引不少大學畢業生投身娛樂主播事業,當中更不乏碩士生。本年七月,逾千名大學畢業生在有線娛樂新聞台的招聘日,爭奪不足十個的主播名額。他們為的,是成為一位專業的娛樂新聞記者。
陳貝兒  ——報盡國際電影盛事  二零零三年加入有線娛樂新聞台的陳貝兒,畢業於加拿大西門菲沙大學,主修傳播,曾任兼職唱片騎師和電視主持。她自少對娛樂新聞感興趣,在加拿大讀書時看到時事雜誌節目主播芭芭拉‧沃特斯(Barbara Walters)和拉利金(Larry King)在訪問總統之餘,也會訪問湯告魯斯(Tom Cruise)。她發現當娛樂新聞主播,既可達成當記者的志願,又符合自己的興趣。
工作艱苦 仍樂在其中  陳貝兒認為一般報章雜誌的娛樂新聞,未能將現場氣氛客觀地呈現在讀者眼前﹕「但有線娛樂新聞台提供一個平台讓藝人直接與觀眾說話,令觀眾有第一身的感覺。」
  她說主播的工作並不容易。每天除了看電視新聞外,同時要閱讀多份報章,以獲取最新資訊﹕「我們要輪流負責在廠內工作和出外採訪,準備問題、採訪和寫稿等全部一手包辦。而且我們需要按通告做事,所以工作不定時。」雖然辛苦,但她很享受看到自己的節目播出,並從中檢討自己的表現。
  不過,陳貝兒也曾遇上不少困難﹕「在開台時沒有先例可循,一切都要靠自己不斷摸索。加上友台封殺,以及初時藝人對我們的底蘊不甚清楚,所以沒有人願意接受訪問。」但有線娛樂新聞台漸漸獲得藝人和觀眾認同﹕「事實證明我們能夠在競爭中生存。」
面對困難 積極嘗試  除了報道本地娛樂消息,陳貝兒也曾訪問多位國際巨星,她在今屆康城電影節更成功訪問日本萬人迷木村拓哉。談及那次訪問,興奮的心情從她的言語間表露無遺。可是,那個訪問得來不易,當日有行家透露木村要提早離開,因此原定的所有訪問都會被取消。於是,陳貝兒立即與木村的經理人聯絡,經過多番交涉才成功完成該次專訪﹕「『Never take "No" as the answer』,跟正規新聞記者一樣,娛樂記者也一定要知道自己的立場和事件的重要性,無論如何困難都要爭取,絕不可退而求其次。」
  談到最難忘的經歷,要算獨家訪問米高摩亞(Michael Moore)。陳貝兒憶述在康城電影節的記者會上,過百傳媒爭先向憑《華氏 9/11》獲得金棕櫚最佳影片大獎的導演米高摩亞發問,她雖然積極舉手,但苦無發問機會,最後想出一個辦法﹕「在記者會快要完結時,我跑出會議室外守候,最終在眾多國際傳媒中,成功獨家訪問米高摩亞,那是我最感到驕傲的一次。」形象專業 不應被看不起  比較正規新聞和娛樂新聞,陳貝兒認為當中差異不大﹕「兩者同樣需要新聞操守,不過前者是訪問董建華,而我們則訪問劉德華。其實,娛樂新聞同樣可以影響社會生態,而娛樂記者更不一定是『八卦』的,所以不應把我們視作次一等。」
  展望未來,她希望修讀電影課程,並於明年二月採訪威尼斯電影節,她笑說﹕「到那時,我便參與過所有國際電影盛事,可以退休了﹗」

http://www.com.cuhk.edu.hk/ubeat/050166/story04.htm
All we can see is no more than a shell. What matters is invisible to the eye

名人教英文﹕英語中的外來語

(明報)2009年6月23日 星期二 05:05
【明報專訊】一如其他具生命力的語言,英語在過去1000年吸納了不少外來語。法國 人的生活品味馳名於世,因此英語中許多有關烹飪和時裝的用語都源自法文。這些字的發音和一般英文字不同,如果誤用「英式」拼音方法讀出來,便貽笑大方。

Cuisine,作為英文中的外來語,解作菜式、廚藝。這字在法文還有廚房的意思,nouvelle cuisine就是新派廚藝。很多讀者都知道,不要套餐而按菜單點菜,叫做à la carte。菜單中不少菜肴的名字都是法文,例如foie gras(鵝肝),香港人取其諧音戲稱為花瓜,在法語解作肥膩的(gras)肝(foie)。生產鵝肝的方法,是給鵝強行餵食,令牠們長出脂肪肝,做法頗殘忍,所以本人不大喜歡這道菜。

另外,愛品嘗佳釀的朋友必定注意到法國紅酒的名字多以chateau開頭,法國的酒莊都叫chateau,即英語的castle(城堡)。人稱「靚次伯」的名酒,正式名稱是Chateau Lynch-Bages。要留心的是chateau一詞中ch的發音應為sh。另一例子就是chef(主廚),這個詞也源自法文,念作「shef」,至於副廚就是sous-chef,sous即under,按照法文拼音,結尾的s不發聲,所以應讀成sou-shef。英語常用法文字haute couture來指稱高級時裝,其中h是啞音,也是不應發聲的。

以p、s或t等聲母結尾的法文字,不發尾音。例如merci beaucoup (非常感謝)的beaucoup和coup d'état(政變)的coup不以p收音;esprit de corps(團隊精神)應讀作espri de cor,如果說成esprit de corpse(屍體),就鬧笑話了!

英語中常見的法文字還有:fait accompli(既成事實)、fin de siècle(世紀末)、cul-de-sac(死胡同)、déjà vu(似曾相識的感覺)等等。要在社交場合應對自如,表現良好的英文修養,必先掌握這些常見的外來語。

Burkini與Bikini

穿太多 法禁穆斯林婦女進泳池(2009/08/14 23:02)

國際中心/綜合報導 法國最近禁止穆斯林婦女在公立游泳池,穿著從頭包到腳的特殊泳裝布基尼(burkini),理由是為了泳池衛生,不過穆斯林女性則認為是宗教歧視,法國5年前已經禁止,在公立學校穿戴伊斯蘭教頭巾,這次恐將再度引發宗教爭議。 「布基尼」一詞來自「比基尼」(Bikini)和「布爾卡」(Burkha)穆斯林婦女罩袍的合音,是一種能蓋住身體大部分的連帽泳衣。它由3部分組成,包括頭巾、束腰外衣及褲子,不僅手腳,連頸和頭髮也包起。法國總統薩科齊曾表示,在世俗化的法國,覆蓋全身的罩袍是「不受歡迎」的。

根據了解,法國政府規定,女性進入泳池要穿緊身泳衣,男性則要穿游泳短褲,最好佩戴泳帽,並在入池時先冲洗全身。法國官員聲稱,覆蓋全身的「布堅尼」,不符合法國游泳池的「公共衛生標準」」,堅稱不是宗教歧視;游泳池負責人聲稱,「布堅尼」在公共場合穿著過後,會沾染到各種病毒,若又穿著進入游泳池,就會傳染給其他游泳者。 其實特殊的穆斯林泳裝,逐漸被許多國家接受,民眾也認為這是個人自由。民眾:「人們可以照自己的意願過活,如果這名婦女,穿的密不透風到游泳池,有何不可。」 法國是歐盟國家穆斯林人口最多的國家,2004年當局立法,禁止學生在公立學校穿戴頭巾或特殊裝扮,引發不滿聲浪,這次決定,恐怕又會引發敏感的宗教爭議。